Con rồng sẽ xuất hiện khi lời ca cất lên, đưa bạn đi xa, đến vùng đất của tự do và mơ mộng. Thời gian trôi nhanh như dòng chảy của con sông sẽ chẳng bỏ qua ai. Cô dâu chờ đợi chú rể của mình như cô ấy chờ đợi định mệnh. Tất cả đều được khoác lên một màu Hoa Xương Rồng - Tập 1 | HTV HTV Films Tình Cảm Việt Nam Hay Nhất 2021 Đăng Ký HPLUS Để Xem Thêm Các HTV Films Hay Nhất: HTV Films T September 29, 2022. nctadmin. September 21, 2022. phim Hành động - Võ Thuật 屢 mỹ - mới nhất. nctadmin. Rong Biển Nấu Canh Sea Việt 100g - Sáng Mắt, Bổ sung I-ot, Ngừa Loãng Xương | 👉 Nếu bạn cần gấp hoặc có vấn đề gì cần được hỗ trợ hay tư vấn thêm các bạn cứ liên hệ mình qua sdt 0939 06 2268 - L Theo dự đoán của chuyên gia về những thay đổi của 12 con giáp trong 4 năm tới, đối với tuổi Hợi, giai đoạn này bản mệnh sẽ có những thăng trầm khó đoán, vận trình nhiều biến động, nhưng chiều hướng tổng thể vẫn là khá tốt. Tín hiệu này cho thấy giai đoạn từ I - Bài tập về đọc hiểu. Cây xương rồng. Ngày xưa, người ta sinh ra, lớn lên và cứ thế trẻ mãi. Khi đã sống trọn vẹn cả một cuộc đời thì lặng lẽ chết đi. Tất cả các cô gái đều biến thành loài hoa còn tất cả những chàng trai đều biến thành đại thụ. Vay Tiền Online Chuyển Khoản Ngay. Nguồn gốc và ý nghĩa các tên gọi "Hoa Lang" và "Hoa Lang đạo" Trong văn liệu tiếng Việt có liên hệ với Phương Tây, viết trong khoảng từ thế kỷ 17 đến đầu 19, chúng ta thường gặp từ ngữ Hoa Lang’ không thanh điệu, nhất là trong tổ hợp Hoa Lang đạo’ thuở ấy được dùng để chỉ đạo Thiên Chúa Cơ đốc giáo. Chúng ta dễ hiểu rằng Hoa Lang đạo’ được coi như thứ tôn giáo riêng biệt của những người Hoa Lang’, của dân tộc, của nước Hoa Lang’. Nhưng Hoa Lang’ chính xác là nước gì, là dân tộc gì? Trên cơ sở những tư liệu mới phát hiện được tôi muốn trình bày về nguôn gốc và ý nghĩacác tên gọi Hoa Lang’ và Hoa Lang đạo’. 1. Một số biện giải kém giá trị Cả thế kỷ 20 và hiện nay, hình như chúng ta hơi khó hiểu xuất xứ của nó. Các nhà sử học cũng đã đưa ra một số giả thuyết táo bạo hoặc hư ảo về từ này, mà nhà ngôn ngữ học thấy có nhiệm vụ phải xác minh. 1. Có người cho rằng Hoa Lang là những ông lái buôn trẻ tuổi lang’ đã vào Việt Nam bán một loại vải có hình hoa; hoặc là những ông lái ấy không còn trẻ lắm, nhưng lại đã bán một loại vải có hình hoa khoai lang[1]. Theo quan niệm cụ thể của họ, Hoa Lang là những người Tây Ban Nha hoặc Bồ Đào Nha. 2. Cũng có người cho rằng từ Hoa Lang chỉ chung về các người Phương Tây, mà tiêu biểu là người Hà Lan[2] ; theo như họ giải thích, thủy thủ Hà Lan là những người phương Tây đầu tiên đã tiếp xúc với Việt Nam. Về mặt ngữ âm học thật khó hiểu vì sao hai chữ Hà Lan’ hoặc Hòa Lan’ đã được đọc thành Hoa Lang’, hay là ngược lại; nên cótác giả đã tự ý sửa chữa’ những bản văn chính gốc, bằng cách thay thế từ ngữ Hoa Lang’ thành Hòa Lan’, Hà Lan’[3] . Giả thuyết thứ nhất là sự tưởng tượng của người chỉ có nguồn văn liệu phương Tây. Một sự tưởng tượng thật là khó tin. Để hiểu rõ xuất xứ của tên gọi Hoa Lang’ mà chỉ dựa vào văn liệu phương Tây là chưa đủ, còn phảicần đến thế giới chữ vuông. Giả thuyết thứ hai, hiện nay đang được phổ biến tại Việt Nam, lại đáng nể vì hơn, vì có nguồn gốc khá cổ, lại gắn với tên tuổi một nhân vật lịch sử có kiến thức về Đông phương học. Năm 1856 vua Dực Tông Tự Đức đã ủy nhiệm một hội đồng, do Phan Thanh Giản làm tổng tài chủ bút, soạn lại Quốc sử Việt Nam. Năm 1859 việc này đã hoàn tất, và vào năm 1884 được in mộc bản, nhan đề là Khâm định Việt sử thông giám cương mục[4]. Về năm quý mão, năm Cảnh Trị thứ nhất đời vua Lê Huyền Tông, tức là 1663, sách này có đề mục cương’ là Thân cấm Gia tô tả đạo », nghĩa là Việc cấm tả đạo là Kitô giáo ». Rồi bày tỏ mục’ là Tiên thị hữu Tây dương nhân hiệu Hoa Lang di nhập cư quốc trung dĩ Gia tô dị đạo cuồng dụ ngu dân... », nghĩa là Trước đấy có người nước ngoài thuộc phương Tây, được gọi là ngoại bang Hoa Lang, đã nhập cư vào nước này đem dị giáo là Kitô giáo, lừa bịp dân ngu đi theo... »[5]. Sau đó ủy ban Phan Thanh Giản đã thêm vào một chú thích chú’ là “Hoa Lang Minh sử ngoại quốc truyện vị chi Hòa Lan diệc tại Tây dương giả tục ngoa vị Hoa Lang »[6] , nghĩa là “Cuốn Ngoại quốc truyện của Minh sử[7] ghi họ là Hòa Lan, cũng thuộc về phương Tây; nhưng tục lệ sai lầm [biến đổi tên này] thành Hoa Lang ». Cho dù kính trọng công việc của Phan Thanh Giản, nhưng không thể chấp nhận giả thuyết này được, vì đi ngược với các số liệu lịch sử. Thời Minh, Hà Lan chiếm được đảo Đài Loan, nên Minh sử cần phải quan tâm đến nước ấy, nhưng sách ấy cũng nhắc đến ngoại bang phương Tây khác, ghi bằng tên khác, như chúng ta sẽ thấy sau này[8] . Thực thế người phương Tây đầu tiên đến Việt Nam, và cả Trung Hoa, là người Bồ Đào Nha; gần 80 năm sau, người Hà Lan mới tới, và tên gọi Hoa Lang đã có từ trước. Quả vậy, năm 1514, tàu buồm Bồ Đào Nha đến Trung Hoa, và năm 1524 đến Việt Nam lần đầu tiên. Đến khoảng năm 1580 đã có những quan hệ thương mại thường xuyên giữa người Bồ Đào Nha trú ở Áo Môn Macao với xứ Đàng Trong của chúa Nguyễn Hoàng[9]. Trái lại, năm 1579 nước Hà Lan tức là Liên minh các Tỉnh Hạ Lưu, trước đấy là một phần của lãnh thổ Tây Ban Nha, mới tuyên bố độc lập; mãi đến 1599 tàu buôn của Hà Lan mới vượt bán đảo Mã Lai đi vào vùng Biển Đông; và đến năm 1601 họ mới đến thử vận may tại Việt Nam, nhưng không thành công[10]. Hơn nữa, thời đó ở Việt Nam đạo Thiên Chúa đã bắt đầu được truyền bá ở một số vùng[11]; còn ở Hà Lan đang bị cấm, và tôn giáo chính thống lại là đạo Tin lành. Mãi đến cuối thế kỷ 19, đạo Tin lành mới có mặt ở Việt Nam. Rồi về mặt ngữ âm học thật khó hiểu vì sao hai chữ Hòa Lan’ hoặc Hà Lan’ đã được đọc thành Hoa Lang’. Đáng tiếc là có tác giả,trái với Cương mục, đã tự ý sửa chữa’ những bản văn chính gốc, bằng cách thay thế từ ngữ Hoa Lang’ thành Hòa Lan’, Hà Lan’[12] . Trong đó vào thế kỷ 17 người Việt Nam chưa có tên gọi Hoà Lan / Hà Lan’; họ gọi nước đó là Lan’, và dân đó là LanĐê’, phiên âm tên gọi của họ trong tiếng Bồ Đào Nha[13] . 2. Tên gọi “Hoa Lang” đã xuất hiện trong tiếng Việt từ bao giờ? Cho đến nay cuốn sách nổi tiếng của giáo sĩ Christoforo Borri[14] có lẽ vẫn là tài liệu in sớm nhất ghi lại sự xuất hiện tên gọi Hoa Lang’. Sách này, viết bằng tiếng Ý, in năm 1631 tại châu Âu; có một câu được tác giả dẫn ra bằng tiếng Việt, phiên âm theo nguyên tắc thường dùng của tiếng Ý một cách hơi vụng về, nhưng lại dễ đọc đối với độc giả người “Con gnoo muon bau tlom laom Hoalaom chiam? », nghĩa là “Con nhỏ muốn vào trong lòng Hoa Lang chăng?[15] ». Sau Borri, có nhiều giáo sĩ khác cũng cho rằng dân chúng Việt Nam gọi họ, và thứ tôn giáo mà họ đang truyền bá, bằng tên đó. Trước Borri mấy chục năm, trong cuốn Đỗ Tộc Gia Phả, làng Bồng Trung, huyện Vĩnh Lộc, tỉnh Thanh Hóa, có nhắc đến một người duy nhất trong họ đã theo một tôn giáo khác “Nhị nam Hưng Viễn tùng Hoa Lang đạo », nghĩa là “Con trai thứ là Hưng Viễn, theo đạo Hoa Lang »[16]. Chuyện này xảy ra thời vua Lê Anh Tông 1558-1571, còn cuốn Gia phả dòng họ Đỗ được ghi vào những năm cuối thế kỷ 16, trước khi chuyến tàu đầu tiên của người Hà Lan tới. Đây là một tài liệu rất đáng chú ý, là tài liệu chính gốc bản địa, do người bản địa viết bằng chữ vuông. Cũng như trước đây, để hiểu rõ hơn ý nghĩa chính xác của tên gọi Hoa Lang’ mà chỉ dựa vào văn liệu Phương Tây là chưa đủ, còn phải cần đến thế giới chữ vuông. Nói đúng hơn, nên có mối trao đổi văn hóa tương hỗ rộng lớn giữa Phương Đông với Phương Tây. 3. Tên gọi “Hoa Lang” có nghĩa chính xác là gì? Văn bản đầu tiên giải thích tên gọi đó trong tiếng Việt hình như là cuốn Phép giảng tám ngày của Alexandre de Rhodes, in năm 1651[17]. Ông viết “Chớ có nói, đạo này là đạo pha lang », và bên cạnh chính ông đã dịch ra tiếng La tinh là “Neque verò dicatis hanc esse Lusitanorum legem », nghĩa là “đừng nói đây là tôn giáo của người Bồ Đào Nha ». Dị bản là Pha lang’ thay thế Hoa Lang’ có ích lớn về mặt ngôn ngữ học, như chúng ta sẽ thấy sau đây. Các tư liệu cho đến nửa thế kỷ 18 mà tôi đã xem được đều cắt nghĩa rất rõ Hoa Lang’ là một tên gọi riêng người Bồ Đào Nha Portugal mà thôi, chứ không bao gồm cả những người Tây phương khác. Đến năm 1774, có một lá thư do một giáo sĩ người Việt, tên là Vi-xen-tê Liêm, gửi một giáo sĩ người Tây Ban Nha, viết bằng chữ Quốc ngữ, và cùng thời đó đã được người Tây Ban Nha dịch ra tiếng La tinh[18]. Thư này kể lại cuộc gặp gỡ giữa chúa Trịnh Sâm 1767-1786 với một giáo sĩ Tây Ban Nha khác. Chúa hỏi “Vua Hoa Lan có một thùng thủy tinh để mà tắm gị[19], có chăng? ». Bản tiếng La tinh đã dịch ra theo nghĩa thông thường là “Fertur, quod Rex Lusitaniộ magnum vas vitreum ad baleum habet. Estne certum? », tức là “Người ta cho rằng Vua Bồ Đào Nha có... ». Nhưng chúng ta có thể dễ dàng thấy người hỏi không phân biệt Tây Ban Nha với Bồ Đào Nha; và từ Hoa Lang’ đã bị nói, hoặc chép lại, chệch thành Hoa Lan’, có thể dưới ảnh hưởng của tiếng Lan’. Nghĩa chính xác là Bồ Đào Nha’ đã dần dần phát triển thành một nghĩa rộng, chỉ người Âu châu theo đạo Thiên Chúa, rồi chỉ người Phương Tây nói chung. Đúng ra là phải khen từ điển của Taberd [20] , xuất bản năm 1838 nhưng soạn trên cơ sở bản thảo do Bá Đa Lộc Pigneau de Béhaine hoàn tất năm 1772, cắt nghĩa thật hoàn hảo Hoa Lang’ là “Người Bồ Đào Nha »; và đạo Hoa Lang’ là “Tôn giáo của người Bồ Đào Nha tức là Cơ đốc giáo ». Nhưng mà từ khoảng năm 1802, tàu Bồ Đào Nha đã về Áo Môn không quay lại nữa[21], đem theo cả những kỷ niệm của những người Bồ này đã không còn bóng dáng ở chân trời đất Việt[22]. Với họ, nghĩa chính xác của từ Hoa Lang’ cũng đã bị mất đi. Nhóm soạn Khâm định Việt sử thông giám cương mục đã tìm đến Quốc sử Trung Hoa Minh sử, nhưng giải thích không đúng. Còn từ điển của Huỳnh Tịnh Của[23] cắt nghĩa như sau “Người nước Hoa Lang, hiểu chung là Lữ-tống ». Lữ-tống’, và Đại Lữ-tống’, lại được định nghĩa là “Nước Maní », tức là Phi-líp-pin[24] , và “nước Y-pha-nho », tức là Tây Ban Nha[25] . Các sai lầm của Phan Thanh Giản và của Huỳnh Tịnh Của đã kéo theo sai lầm của những người sau. Mặt khác, những từ điển tiếng Việt biên soạn về sau, kể cả Hán Việt tự điển của Đào Duy Anh[26] , đã không thu thập các từ ngữ này[27], tuy thế tới nay tên gọi Hoa Lang đạo’ vẫn còn tồn tại ở một số vùng[28] . 4. Tên gọi “Hoa Lang” có nguồn gốc là gì? Chúng ta đã xác định đúng đắn nghĩa của từ Hoa Lang’ được dùng trong tiếng Việt thế nào, nhưng chưa hiểu biết được nguyên ủy của nó, và cách nó đã nhập vào từ vựng của người Việt thế nào. Gốc xa xăm đã bắt nguồn bởi từ Francs’, Franken’, Franchi’; các từ này tồn tại trong các ngôn ngữ châu âu, chỉ một dân tộc gốc Đức, tức là người Frăng. Họ là nền móng của đế quốc Saclơmanhơ Charlemagne, khoảng năm 800 thống trị phần lớn Tây âu. Thuở đó, người Ả rập theo Hồi giáo, đã gọi địch thủ này của họ là al-Ifranji’ số nhiều – tiếng ‚ Rập không có tổ hợp phụ âm đầu fr’, nên phải thêm nguyên âm i’ ở trước –; rồi từ đó lại thành ra Faranji’ số ít theo nguyên tắc tiếng Ả Rập. Thời có các cuộc thập tự chinh 1096-1254, đạo binhTây âu, ghi dấu Thánh giá lớn trên các áo giáp và trên cờ hiệu, tiến đánh đế quốc Hồi giáo để giải thoát Thánh Địa và thành Giêruxalem. Như thế, tên gọi Ifranji / Faranji’, được phổ biến ở các vùng Trung Đông, là từ phiên âm để gọi quân thù[29]. Cần chú ý là ở một số phương ngữ của tiếng Ả rập, phụ âm cuối j’, / d /, được đọc như / g /. Cuối thế kỷ 15, đầu thế kỷ 16, khi tàu thuyền Bồ Đào Nha vượt mũi Hảo Vọng vào Ấn Độ Dương, các cánh buồm cũng có những hình Thánh giá rất to. Thực tế, tư tưởng thập tự chinh vẫn còn mạnh trong giới cầm đầu; họ vẫn hy vọng chinh phục được người Hồi giáo. Quả thế, người Bồ Đào Nha đã thống trị trên biển, rồi chiếm được một số pháo đài, hải cảng, địa điểm thương mại chính của chính quyền Hồi giáo ở Ba Tư và Ấn Độ. Thời kì này đã kết thúc vào năm 1511 khi họ chiếm thành quốc Malaca ở bán đảo Mã lai, là đầu mối giao thông giữa Tây phương và Ấn Độ với Nam Dương, Trung Hoa và Nhật Bản[30]. Thủ lĩnh Hồi giáo của Malaca đã chạy trốn, và tiếng kinh sợ khi dùng gọi người Bồ Đào Nha là quân thập tự’ – Ifranji / Faranji’ hoặc Ifranghi / Faranghi’ – , đã thành tên gọi phổ biến tại địa phương. Xuất phát từ tiếng Ả Rập, tiếng Ba Tư, hai cặp từ này cũng đã du nhập vào các thứ tiếng cùng tồn tại trong dân cư và thủy thủ từ tứ phương lập thành thành quốc Malaca[31]. Nhưng bên này bán đảo Mã Lai, sau năm 1511, chính sách của Bồ Đào Nha đã hoàn toàn khác họ cố gắng giao hảo với chính quyền địa phương, kí hiệp ước hữu nghị và thương mại[32], nên tiếng dùng để gọi họ cũng đã mất đi cái sắc thái hằn học và hãi hùng. Ở Malaca, theo các tài liệu cũ, tên gọi người Bồ là Frangues’, / fra .g / theo mẫu Ifranghi’, đã mất đi nguyên âm phụ trợ ở đầu. Trong tiếng Mã lai và In-đo-nê-xia hiện nay vẫn còn sử dụng từ Perenggi’[33] , còn tiếng Thái Lan thì dùng từ Farang’ cả hai theo mẫu Faranghi’, để gọi người âu châu với sắc thái hơi coi thường; và tại những nước đó, đạo Thiên Chúa cũng bị gọi là tôn giáo của người Perenggi’ hoặc Farang’[34] . Thành phố Malaca thời bấy giờ gồm có ba phường của người Trung Hoa, một của người Phúc Kiến, một của người Chương Châu, và một của người Quảng Châu. Nhờ họ, tiếng ám chỉ người Bồ Đào Nha đã sớm được truyền đến nhiều vùng ở Trung Hoa, và chắc chắn được ghi lại nhờ những chữ thích hợp theo từng phương ngữ. Năm 1517, một học giả tự nhiên học tên là Tomé Pires, người Bồ, được phái từ Malaca sang Bắc Kinh trong một phái đoàn ngoại giao, đã gặp chuyện chẳng lành. Mục thời luận Minh sử năm Chính Đức thứ 16 1521 còn nhắc đến một khẩu đại bác, có tên gọi là Fu-lang-chi’, dạo ấy bị tước đem về Bắc Kinh trình lên hoàng đế Vũ Tông; nhưng sau xác định tên đó nghĩa đen là tên gọi một loại dương nhân’ người nước ngoài, chứ không phải một loại pháo[35]. Chuyện này cũng được truyền lại trong niên giám vương triều Bồ Đào Nha thời Vua Giu-ong João III 1521-1557, nói về việc người Trung Hoa đã lấy mẫu khí giới Bồ Đào Nha để đúc theo, và gọi tên loại khí giới đó là feringui’, / f .ri .gi /[36]. Từ faranji’ dến fu-lang-chi’ không xa. Tiếng Trung Quốc thường lệ đọc chữ / r / trong các từ ngoại ngữ thành / l /, và nguyên âm đầu phụ trợ bị thay đổi là điều cũng rất dễ hiểu. Vả lại từ fu-lang-chi’ chuyển sang hoa lang’ cũng khá gần gũi. Có thể chữ thứ ba bị bỏ đi vì được coi như chữ chi’ là một trợ từ vô nghĩa, hoặc là dùng giữa định ngữ và danh từ trung tâm trong tiếng Hán cổ, nghĩa là của’ Fu lang chi pháo’ là súng đại bác của người Fu lang’. Có một giả thiết khác song song với dạng tiếng Ả rập hoặc Mã Lai, từ Farang’ của tiếng Xiêm cũng được truyền miệng đến Trung Hoa. Nếu đúng, thì riêng tiếng Farang’ này được người Quảng Đông phiên âm bằng chữ Hán. Về sự luân phiên rang / lang’ thì chúng ta đã biết rồi. Và trong phương ngữ Quảng Đông, chữ Hán Việt Hoa’ được đọc là Fa’[37]. Từ Quảng Đông sang Việt Nam hồi giữa thế kỷ 16, thì có cả hai dạng, đều dùng để gọi người Bồ Đào Nha, và sau đó cũng để chỉ tôn giáo mà họ rao giảng’. Dạng truyền miệng là Falang’, được ghi bằng chữ Quốc ngữ là Pha lang’, đúng như Alexandre de Rhodes đã viết trên sách Phép giảng tám ngày của ông; và dạng viết bằng chữ vuông, được người Việt đọc là Hoa Lang’, sau đấy được phổ biến ở nhiều vùng tại Việt Nam. [1] Xem, chẳng hạn Nguyễn Hồng, Lịch sử truyền giáo ở Việt Nam, q. 1, NXB Hiện Tại, 1959, tr. 23; Đỗ Quang Chính, Joseph, SJ, Lịch sử chữ Quốc ngữ 1620-1659, Sài Gòn, Ra Khơi, 1972, tr. 31. [2] Mới đây có Hoàng Tiến, Chữ Quốc ngữ và cuộc cách mạng chữ viết đầu thế kỷ XX, q. I, Hà Nội, NXB Lao động, 1994, tr. 39-40. [3] Xem, chẳng hạn Hồng Lam, Lịch sử đạo Thiên Chúa ở Việt Nam thế kỷ XVI-XVIII, Huế, Đại Việt, 1944, tr. 105. [4] Xem bài của Philippe Langlet, “Un Etat national au sein de la civilisation chinoise”, trong Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises [BSEI], tập 45/2-3, Sài Gòn 1970 tr. 2-85 tr. 5-6. [5] Xem Khâm định Việt sử thông giám cương mục, chính biên, quyển 33, trang 5b. Nguyên bản chữ Hán trong BSEI, tập phụ thêm số 45/2-3, Sài Gòn 1970, tr. 9; bản do P. Langlet dịch ra tiếng Pháp và chú thích, trong BSEI, tập 45/2-3, Sài Gòn 1970, tr. 100. Xem thêm Khâm định Việt sử thông giám cương mục, bản do Viện sử học Việt Nam dịch ra tiếng Việt, tập 16, Hà Nội, NXB Văn Sử Địa, 1960, từ tr. 1509. [6] Xem Khâm định Việt sử thông giám cương mục, chính biên, quyển 33, trang 6a. Nguyên bản chữ Hán trong BSEI, tập phụ thêm số 45/2-3, Sài Gòn 1970, tr. 9; bản do P. Langlet dịch ra tiếng Pháp và chú thích, trong BSEI, tập 45/2-3, Sài Gòn 1970, tr. 101-102. [7] Xem Minh sử, quyển 321. Mục thời luận Minh sử được biên tập từ năm 1679, hoàn tất vào năm 1742. [8] Xem Minh sử, quyển 325. [9] Xem, chẳng hạn Pierre-Yves Manguin, Les Portugais sur les côtes du Viêt-nam et du Campa, Etude sur les routes maritimes et les relations commerciales, d'après les sources portugaises des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, Pari, 1972. [10] Thư mục về các cuộc hành trình phát kiến của các nước châu Âu thật quá phong phú. Xem, chẳng hạn Buch, “La Compagnie des Indes néerlandaises et l'Indochine”, trong Bulletin de l’ số 36, năm 1936, tr. 97-196. [11] Sách Khâm định Việt sử thông giámcương mục, ở chỗ đã dẫn, trang 6b, có thêm một chú thích khác là Gia tô Dã lục Lê Trang Tôn Nguyên hòa nguyên niên tam nguyệt nhật dương nhân danh Y nê khu tiềm lai Nam Chân chi Ninh Cường Quần Anh Giao Thủy chi Trà Lũ dĩ Gia tô tả đạo truyền giáo... », nghĩa là Các sách dã lục [tức là dã sử] chép rằng vào năm Nguyên hòa thứ nhất, tháng ba, ngày..., đời vua Lê Trang Tông, [tức là năm 1533], có một người nước ngoài tên là Y-nê-khu lén lút tới các làng Ninh Cường vàQuần Anh ở huyện Nam Chân [nay thuộc xã Trực Phú và thị trấn Yên Định, Hải Hậu, Nam Hà], và Trà Lũ ở huyện Giao Thủy [nay thuộc xã Xuân Bắc, Xuân Thủy, Nam Hà], để truyền bá tả đạo là Kitô giáo... ». Xem BSEI, tập phụ thêm số 45/2-3, tr. 10, và BSEI, tập 45/2-3, tr. 102. Xem thêm Hồng Lam, Lịch sử đạo Thiên Chúa ở Việt Nam thế kỷ XVI-XVIII, Huế, Đại Việt, 1944, tr. 101-104. [12] Xem, chẳng hạn Hồng Lam, tr. 105. [13] Ví dụ, ghi bằng chữ Hán trong quốc thư chúa Trịnh Tráng gửi nhà nước Hà Lan vào năm 1637 xem Võ Long Tê, “Thiên Chúa Thanh Giáo khải mông”, trong sách tập hợp Về sách báo của tác giả Công giáo thế kỷ XVII-XIX, Hồ Chí Minh, Trường Đại Học Tổng Hợp, 1993, tr. 39. Ví dụ ghi bằng chữ Quốc ngữ trong thư Igesico Văn Tín viết vào năm 1659, xem Đỗ Quang Chính, tr. 95. Đáng nhớ rằng các tư liệu tiếng Bồ Đào Nha viết đầu kỷ 17 ở vùng Biển Đông đều thường gọi người Hà Lan là giặc’ rebeldes’, kẻ cướp’ ladrões’, bọn giặc biển’ piratas’, hay hải tặc’ cossairos’. Rất có thể Trung Hoa không những phiên âm tên gọi của họ, còn đối chiếu họ với những bọn cướp biển khác, mà ghi tên họ nhờ cũng một chữ. Đó là Wokòu’, người Nhật nổi tiếng, hoành hành từ thế kỷ 14 đến thế kỷ 16 men bờ biển Trung Hoa, rồi bị người Bồ Đào Nha đánh tan; kòu’ đọc theo âm Hán-Việt là khấu’, nghĩa là giặc’. Tên gọi này Wo’, chỉ người Nhật với nghĩa xấu, được ghi ở Trung Hoa bằng hai chữ khác nhau chữ Hán-Việt oa’ hoặc oải’, được đọc là wo’ trong tiếng Bắc Kinh; và chữ Hán-Việt hòa’, được đọc là wo’ trong phương ngữ Quảng Đông. Xem Mai Lý Quảng [chủ biên], Từ điển Hán-Việt hiện đại, TP Hồ Chí Minh, NXB Thế Giới, 1994, tr. 379 và 1000; xem thêm ThựcHán Dân và Ngô Lâm Thiền Ngọc, Hán -Anh tiểu tự điển / Chinese-English Dictionary, Cantonese in Yale Romanization, Mandarin in Pinyin, Hồng Kông, New Asia, 1994, tr. 57. Chúng ta dễ hiểu vì sao có nhiều tên gọi đều chỉ Hà Lan. Đầu thế kỷ 17, có tên từ tiếng Bồ Đào Nha phiên âm, ở Việt Nam là Lan’, và ở Quảng Đông gồm cả thành phố Áo Môn của người Bồ Đào Nha là Wo Lan’, với sắc thái xấu; sau đó vào thế kỷ 18, có lẽ nhờ sách Minh sử, dù thế nào sau năm 1637 tên Quảng Đông này được truyền đến Việt Nam đọc là Hòa Lan’. Cuối cùng, ở giữa thế kỷ 20, tên tiếng Trung Quốc phiên âm từ chính tiếng Hà Lan, đọc trong Phổ thông thoại’ hiện đại là Hé Lan’, nhưng ở Quảng Đông là Hô Lan’, mới được truyền sang Việt Nam, và đọc là Hà Lan’. [14] Christoforo Borri, Relatione della nvova Missione delli PP. della Compagnia di Giesu, al Regno della Cocincina, Rôma, Francesco Corbelletti, 1631, tr. 107-109. [15] Xem Đỗ Quang Chính, tr. 30; Nguyễn Hồng, tr. 62. [16] Xem bài của Léopold Cadière, “Về nhà họ Đỗ thuộc làng Bồng-trung tỉnh Thanh-hóa”, trong sách của Hồng Lam đã dẫn, tr. 124-138; bản chữ Hán được chép lại tr. 125, dịch nghĩa tr. 126. Và Nguyễn Hồng, tr. 23-24; bản chữ Hán được dịch nghĩa tr. 23, phiên âm 5. Xem thêm Bulletin des Amis du Vieux Huế, th. 1-3 năm 1941, tr. 99. Người em trai của Hưng Viễn là Đỗ Công Biều đỗ cống sinh tức là cử nhân vào năm Chính tự thứ bảy, tức năm 1564. [17] Phép Giảng Tám Ngày, [ Hồ Chí Minh], Tủ Sách Đại Kết, 1993, tr. 25 của bản văn song ngữ. [18] Thư mới phát hiện trong Viện lưu trữ Vaticăng ở Rôma bộ Riti’, tập 3016, tr. 712-717, đang chuẩn bị để xuất bản. [19] Theo cuốn từ điển của Taberd Nam Việt Dương Hiệp tự vị, Dictionnarium Annamitico-Latinum, Serampore […n Độ], 1838, từ gị’ này là một từ trống’ được một số người thêm ở cuối câu. [20] Jean-Louis Taberd, [21] Xem Pierre-Yves Manguin, Les Nguyễn, Macau et le Portugal 1773-1802, Paris, EFEO, 1984. [22] Philiphê Bỉnh, một giáo sĩ người Việt, đã sang Bồ Đào Nha vào năm 1796 và đã mất ở đấy. Trong tác phẩm của ông, Bồ Đào Nha được ghi bằng chữ Quốc ngữ là nước Portugal’ hoặc tiếng Vutughê’, và ghi theo âm Hán-Việt là Ba-tư-dô-ja-a’. Ông cũng viết nhiều về người Pháp, ghi bằng chữ Quốc ngữ là Phalansa’, và ghi theo âm Hán-Việt là Pháp-lang-tây’. [23] Huình-Tịnh Paulus Của, Đại Nam Quấc âm Tự Vị, 2 quyển, Sài Gòn, Rey Curiol, 1895-1896. [24] Lữ-tống’ là tên phiên âm Hán-Việt của đảo Luy-xon, ở đó có thủ đô Manila. Đến năm 1898, Phi-líp-pin là thuộc địa của Tây Ban Nha. [25] Philiphê Bỉnh cũng ghi bằng chữ Quốc ngữ Tây Ban Nha là Hespanha’ chính đây là chính tả tiếng Bồ Đào Nha thời đó, và ghi theo âm Hán-Việt là Lả-tống’. Tulano Carneiro đãphái Bỉnh vượt đại dương và là giáo sĩ người Bồ cuối cùng ở Việt Nam, đã mất ở Bắc Bộ vào năm 1809. Trong khi đó các giáo sĩ người Tây Ban Nha còn hoạt động đến nửa thế kỷ 20. [26] Xem Đào Duy Anh và Hãn Mạn Tủ, Hán Việt tự điển, lần thứ 3, Sài Gòn, Trường Thi, 1957; Sách này được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1931. [27] Xem, chẳng hạn Génibrel, Từ điển Việt-Pháp, Dictionnaire Vietnamien-FranÓais, Sài Gòn, Nhà in Tân Định, 1898; Jean Bonet, Dictionnaire Annamite-Français / Đại Nam Quốc âm tự vị hợp giải đại Pháp Quốc âm, 2 t., Pari, Nhà in Quốc gia, 1899-1900; Hội Khai Trí Tiến Đức Khởi Thảo, Việt Nam tự điển, Hà Nội, Trung Bắc Tân Văn, 1931; Gustave Hue, Dictionnaire Annamite-Chinois-Français, 1937; Eugène Gouin, Dictionnaire Vietnamien-Chinois-Français, Sài Gòn, Nhà In Viễn Đông [IDEO], 1957; và những từ điển được xuất bản gần đây. [28] Ví dụ ở vùng Hưng Yên, và cả ở giữa dân cư gốc Việt ở Phnom Penh, Campuchia. Đáng kể ở Phnom Penh, trước cơn khủng hoảng Khơ-me đỏ, có một nhà thờ mang tên là Hoa Lang’; trong khi giáo dân ở Campuchia thời đó đa số là người Việt, nhà thờ này dành riêng cho một nhóm giáo dân Khơ-me, đã nhập đạo từ lâu đời, và vẫn còn mang những tên họ Bồ Đào Nha theo truyền thống cổ như ở Ấn Độ. [29] Xem bài của Luís Filipe Ferreira Reis Thomaz, “Os Frangues na terra de Malaca” [người Frăngơ’ trên đất Malaca], trong tập sách do Francisco Contente Domingues chủ biên A abertura do mundo estudos de história dos descobrimentos europeus [Việc mở rộng thế giới nghiên cứu lịch sử hành trình phát kiến của người âu châu] 2 quyển, Lixbon, Presença, 1986 q. 1, tr. 209-217, nhất là 6 ở tr. 216. [30] Xem, ví dụ Charles Ralph Boxer, The Portuguese seaborne empire 1415-1825, Luân Đôn, Hutchinim / Niu Yooc, Knopf, 1969; Geneviève Bouchon, Albuquerque Le lion des mers d’Asie, Pari, Desjonquères, 1992. [31] Malaca thời bấy giờ gồm nhiều phường tự chủ cho mọi dân tộc, dưới quyền tối cao của thủ lĩnh. Người Bồ Đào Nha vẫn giữ lại chế độ này, chỉ thêm một phường riêng và kế chân thủ lĩnh. [32] Xem thêm Roland Jacques, De Castro Marim à Faifo naissance et développement du Padroado portugais d’Orient des origines à 1659 [Từ Castro Marim tới Hội An sự khai sinh và phát triển của chế độ bảo trợ tôn giáo ở Phương Đông của Bồ Đào Nha, từ khởi thủy đến năm 1659], luận Án khoa luật Pari-XI, 1995, sắp xuất bản. [33] Cũng có thể đọc là Peranggi’ hoặc Peringgi’. [34] Xem Luís Filipe Ferreira Reis Thomaz, [35] Xem Minh sử, quyển 325. Tiếc rằng những tài liệu trong tầm tay không ghi rõ Minh sử đã sử dụng những chữ nào. Ă chỗ này tôi đã dẫn theo sách của Beatriz Basto da Silva, Cronología da história de Macau [Niên đại lịch sử Áo Môn], Áo Môn, Sở Giáo dục, 1992, tr. 25. Theo cuốn sách này, Minh sử còn nêu những người Fu lang chi’ ở nhiều chỗ khác nữa ví dụ vào năm 1614-1617, khi hoàng đếThần Tông Vạn Lực quyết định quan và dân nên hòa thuận với họ [36] Beatriz Basto da Silva, tr. 29. [37] Trong quyển từ điển của Alexandre de Rhodes, ở chỗ Hoa, Thinh hoa’ tức là Thinh Hoa / Thanh Hoa, nay là tỉnh Thanh Hóa, tr. 328, ông đã giải thích “Người Bồ Đào gọi là Sinufa [Sinh Fa?] » đúng theo cách phát âm của Quảng Đông, gồm cả Áo Môn. Roland JACQUES Thương Nguyễn xin chào mọi người! Tôi tin chắc rằng khi nhắc đến cái tên Hoa Xương Rồng thì 25 nghìn chị em đại lý của R&B không ai còn lạ lầm gì nữa! Một hệ thống gạo cội và là cái nôi sinh ra nhiều ngôi sao bán hàng thuộc tốp đầu công ty. Sếp gọi chúng tôi với cái tên đầy ưu ái là Chiến lang thép hay Chiến lang bất bại, vì 3 năm qua chúng tôi đã có một hành trình đáng nhớ, để lại những dấu ấn tuyệt vời nhất tại R&B Việt Nam. Hoa Xương Rồng ra đời với những ngày đầu đầy khó khăn Trước khi bước chân vào R&B Việt Nam, tôi cũng từng nỗ lực xây dựng cho mình một đội nhóm hàng trăm người cho một thương hiệu sản phẩm thuần Việt. Nhưng với tham vọng được thể hiện bản thân và cống hiến nhiều hơn nữa, thì thực sự công việc này chưa thỏa mãn được tôi, nên tâm trí tôi lúc nào cũng luôn khát khao kiếm tìm một điểm đến mới. Cổ đông Thương Nguyễn – Trưởng hệ thống Hoa Xương Rồng Rồi may mắn cũng mỉm cười với tôi, cho tôi một cơ hội để thay đổi cả bản thân lẫn sự nghiệp của mình. Lần ấy, sau khi trải nghiệm 3 miếng mặt nạ nhau thai cừu của R&B thì tôi đã quyết định luôn là hợp tác cùng công ty. Những ngày đầu đến với R&B, tôi thấy được một môi trường năng động và nhiệt huyết với những cô gái tràn đầy năng lượng và có tham vọng như mình. Ở đây, tôi không chỉ được học những kiến thức bổ ích, những kỹ năng tuyệt vời mà còn được thoải mái thể hiện tính cách và cái “tôi” đầy kiêu hãnh của bản thân. Năm 2017, hòa vào không khí thi đua giành tấm vé quý giá tham gia chuyến du lịch học tập kết hợp nghỉ dưỡng tại Hàn Quốc, tôi cũng nỗ lực và may mắn giành được cho mình 1 tấm vé tham gia dự cùng các Tổng đại lý xuất sắc và Ban lãnh đạo công ty. Sau lần gặp gỡ trực tiếp ấy, tôi thấy được R&B thực sự là nơi cung cấp các sản phẩm tốt, có chiến lược văn hóa tuyệt vời cộng với một đối tác tầm cỡ càng cho tôi niềm tin tuyệt đối và hạ quyết tâm gắn bó lâu dài cùng công ty. Từ ngày đó, tôi nỗ lực nhiều hơn, sẵn sàng lăn xả và chiến đấu hết mình trong mọi thời khắc. Đến tháng 6/2018, sau nhiều thành công lớn tôi nhận được lời đề nghị của Ban lãnh đạo công ty trở thành Cổ đông của R&B Việt Nam và Hệ thống Hoa Xương Rồng cũng được thành lập từ ngày đó. Hệ thống Hoa Xương Rồng ra đời vào tháng 6/2018 Vào những ngày đầu, Hoa Xương Rồng vẫn còn là một thống nhỏ, rời rạc. Bản thân tôi dù đã có kinh nghiệm dẫn dắt đội nhóm trước đó những vẫn không tránh khỏi những sai lầm dẫn tới việc chưa gắn kết được các chị em lại với nhau. Khoảng thời gian mà Hoa Xương Rồng biến thành đội nhóm thiếu sự đoàn kết nhất công ty cũng là trở ngại khó khăn nhất của tôi kể từ khi đến với R&B. Nhưng may mắn thay, Hoa Xương Rồng được Ban lãnh đạo công ty hỗ trợ hết sức cùng sự nhiệt huyết, quyết không khuất phục của các chị em trong đội nhóm, chúng tôi nhanh chóng lấy lại năng lượng, sẵn sàng chia sẻ để thấu hiểu và gắn kết với nhau nhiều hơn. Hệ thống Hoa Xương Rồng rồi sẽ phát triển mạnh mẽ, can trường giống như những đóa hoa xương rồng thực thụ. Trải qua 3 năm phấn đấu, học tập, sinh hoạt và chiến đấu cùng nhau, Hệ thống Hoa Xương Rồng đã nhận về những thay đổi tích cực từ văn hóa đội nhóm, cách làm việc cho tới con người. Chúng đã đoàn kết và sẵn sàng đồng cam cộng khổ với nhau. Nhờ vậy, Hoa Xương Rồng liên tiếp kiến tạo nên những chiến binh bán hàng, vua bán hàng nằm trong tốp đầu công ty. Bất cứ một sự kiện lớn nhỏ nào của R&B màu áo của Hoa Xương Rồng cũng rực rỡ nhất, đông đúc nhất. Năm 2019, Hoa Xương Rồng có chiến thắng vang dội, trở thành Quán quân Doanh số toàn công ty chính là minh chứng cho tinh thần đoàn kết cùng năng lực của các chị em trong hệ thống. Hoa Xương Rồng vượt thử thách, vươn mình để chiến thắng Năm 2020, dịch bệnh ập đến Hoa Xương Rồng vẫn giữ vững tinh thần và năng lượng kiên cường vượt khó, cùng nhau bảo vệ thành công ngôi vị vô địch và giành hàng loạt chiến thắng ở các hạng mục khác. Mới đây, trong lần vinh danh thành tích 6 năm đầu 2021 của công ty, chúng tôi vẫn vinh dự là nhà đương kim vô địch. Bên cạnh những thành tích đáng tự hào này, Hệ thống Hoa Xương Rồng hiện tại đã đạt con số hơn 800 thành viên và kiến tạo nên 3 thống cho công ty đó là HT Phượng Hoàng Lửa, HT Tỏa Sáng và HT Bình Minh. Dù thành công là thế nhưng chúng tôi không ngủ quên trong chiến thắng, mà vẫn cố gắng hết mình và hứa hẹn có nhiều bước nhảy đột phá hơn nữa trong tương lai. Tôi biết ơn các cô gái của Hoa Xương Rồng! Nhờ có các bạn mà hành trình khởi nghiệp của tôi đẹp hơn bao giờ hết Những bỉm sữa, những cô giáo, dược sĩ, điều dưỡng, những công chức văn phòng, cô công nhân,… dù xuất phát điểm từ con số âm, tay trắng khởi nghiệp hay chỉ đến với R&B vì quá yêu mến sản phẩm thì hôm nay chúng tôi cũng trở thành phiên bản tuyệt vời nhất của chính mình – Tự chủ kinh tế, đổi thay sắc diện, hoàn thiện hơn về trí tuệ và tâm hồn. Tôi biết ơn các cô gái của Hoa Xương Rồng! Nhờ có các bạn mà hành trình khởi nghiệp của tôi đẹp hơn bao giờ hết. Ở R&B Việt Nam, có quá nhiều điều tuyệt vời nhưng tôi tin rằng Hoa Xương Rồng của chúng tôi chính là niềm tự hào của cả công ty, của những người lãnh đạo và của chính mỗi thành viên trong đội nhóm. Cảm ơn và trân quý những người lãnh đạo đã tạo ra môi trường này để cho chúng tôi có cơ hội thay đổi cuộc đời. Cảm ơn quý khách hàng, gia đình vì đã luôn yêu thương và tin tưởng. Cảm ơn các chiến lang thép! Tinh thần của các bạn, tình yêu đội nhóm của các bạn, sức chiến đấu của các bạn chính là bản anh hùng ca đẹp nhất. Xin chúc cho chúng ta mạnh mẽ hơn bao giờ hết để vượt qua tất cả khó khăn, nắm chặt tay nhau tiếp tục hành trình chinh phục những mục tiêu mới để cùng giàu có và hạnh phúc hơn. Duới đây là các thông tin và kiến thức về chủ đề hoa xương rồng tập 1 hay nhất do chính tay đội ngũ biên soạn và tổng hợp 1. Hoa xương Rồng tẬp 1 - YouTube Tác giả Đánh giá 1 ⭐ 43657 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 2 ⭐ Tóm tắt Khớp với kết quả tìm kiếm Share your videos with friends, family, and the đang xem Top 17 hoa xương rồng tập 1 mới nhất 2021 Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 581 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 4 ⭐ Tóm tắt null Khớp với kết quả tìm kiếm Bài viết Hoa Xương Rồng - Tập 1 HTV Phim Tình Cảm Việt Nam Hay Nhất 2021 thuộc chủ đề về Phim chiếu rạp đang được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !!Jan 1, 2019 Uploaded by HPLUS Films‎Xem Hoa Xương Rồng – Tập... ‎Nội dung phim Hoa Xương...Xem thêm Phụ Kiện Ô Tô Giá Rẻ Hà Nội Uy Tính Chất Lượng Nhất, Phụ Kiện Ô Tô3. HOA XƯƠNG RỒNG - tập 1 - - Phim hay Tác giả Đánh giá 5 ⭐ 99304 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Xem phim HOA XƯƠNG RỒNG - 2012 - quốc gia Việt nam - diễn viên Khương Thịnh, Kinh Quốc, Uyên Trinh 4. Quảng Bình - Hoa xương rồng Tập 1-23 - TV Net Tác giả Đánh giá 3 ⭐ 43302 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Bài viết về Quảng Bình - Hoa xương rồng Tập 1-23 - TV Net. Đang cập nhật... Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 43569 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 4 ⭐ Tóm tắt null 6. Hoa Xương Rồng - Tập 22 HTV Films Tình Cảm Việt Nam ... Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 3692 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Nếu bạn đang muốn tìm hiểu bài viết về xương rồng có phải không? Hình như bạn đang muốn tìm chủ đề Hoa Xương Rồng – Tập 22 HTV Films Tình Cảm Việt Nam Hay Nhất 2017 phải không? Nếu đúng như vậy thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Hoa Xương Rồng … Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 88243 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 3 ⭐ Tóm tắt Hoa Xương Rồng HD Phim Hoa Xương Rồng lấy bối cảnh ở Sài Gòn – một nơi phồn thịnh nhưng cũng có lắm tệ nạn xã hội. Đây là nơi mà các tầng lớp khác nhau chen chúc kiếm sống để rồi có những con người lầm đường lạc lối. Nhân vật chính trong phim 8. VIDEO Hoa Xương Rồng - Tập 1 HTV Phim Tình Cảm Việt ... Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 48097 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Hi quý vị. , tụi tui xin góp chút kinh nghiệm cá nhân về mẹo vặt, kinh nghiệm không thể thiếu trong đời sống hằng ngày bằng bài chia sẽ Hoa Xương Rồng - Tập 1 9. bí mật xương rồng tập 1 - 123doc Tác giả Đánh giá 1 ⭐ 47146 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 3 ⭐ Tóm tắt Tìm kiếm bí mật xương rồng tập 1 , bi mat xuong rong tap 1 tại 123doc - Thư viện trực tuyến hàng đầu Việt Nam Tác giả Đánh giá 4 ⭐ 76254 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 5 ⭐ Tóm tắt Phim HOA XƯƠNG RỒNG - 2012 - Việt namPhim Hoa Xương Rồng lấy bối cảnh ở Sài Gòn – một nơi phồn thịnh nhưng cũng có lắm tệ nạn xã hội, Đây là nơi mà các tầng lớp khác nhau chen chúc kiếm sống để rồi có những con người lầm đường lạc lối Tác giả Đánh giá 3 ⭐ 83845 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 4 ⭐ Tóm tắt watch the lastest C-Drama, Chinese Drama Fairy Tale Delicacy Episode 1 with English subtitle on iQiyi Tác giả Đánh giá 3 ⭐ 86778 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Bài viết về Vương miệng xương rồng tập 1 cập nhật Tin tức, bài báo MỚI NHẤT về Vương miệng xương rồng tập 1 TTVH Online. Đang cập nhật... Tác giả Đánh giá 5 ⭐ 43823 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 3 ⭐ Tóm tắt Hoa Xương Rồng tập 17 HD Phim Hoa Xương Rồng lấy bối cảnh ở Sài Gòn – một nơi phồn thịnh nhưng cũng có lắm tệ nạn xã hội. Đây là nơi mà các tầng lớp khác nhau chen chúc kiếm sống để rồi có những con người lầm đường lạc lối. Nhân vật chính Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 96912 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 2 ⭐ Tác giả Đánh giá 3 ⭐ 44793 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 5 ⭐ Tóm tắt Bài viết về Hoa xuong rong tap cuoi Đang cập nhật... Tác giả Đánh giá 5 ⭐ 70924 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 1 ⭐ Tóm tắt Xem Phim Vương Miện Xương Rồng Tập 1 Cuối, phim Kênh HTV7 HD VIP 1, Phim Vương Miện Xương Rồng Kênh HTV7 2021 tron bo hdxoay quanh cuộc đời của nhân vật nữ chính Thảo Chivà con đường chông gai để ... Tác giả Đánh giá 2 ⭐ 45299 lượt đánh giá Đánh giá cao nhất 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất 2 ⭐ Bình luận về bài viếtMinh AnhAdmin ơi, Mình muốn tìm hiểu về hoa tư dẫn - tuyệt ái chi thành vietsub, admin có thể viết bài về chủ đề đó được không ạ? - - hôm nay - -AdminChào bạn nha, Mình đã viết một bài viết về Top 18 hoa tư dẫn - tuyệt ái chi thành vietsub mới nhất 2021, bạn có thể đọc tại đây Phần 1 Website chuyển qua tên miền mới là các bạn muốn gửi truyện cứ gửi qua email [email protected] nhé!Ngày xửa ngày xưa, cách đây hai mươi nhăm năm về trước, trong một đêm tân hôn giữa người vợ trẻ Tố Quyên và chồng của mình Quốc Đạt. Đám cưới vừa diễn ra sáng nay là một trong những sự kiện lớn nhất của giới thương nhân Hà Nội lúc bấy giờ. Toàn danh gia vọng tộc, chàng và nàng đều là cậu ấm cô chiêu của gia tộc chuyên về làm ăn buôn bán từ bao nhiêu đời nay. Gia đình Quốc Đạt chuyên về bất động sản có thể nói là lớn nhất thủ đô Hà Nội. Gia đình Tố Quyên nào có kém chi, đứng đầu trong ngạch nhập khẩu các mặt hàng hàng hiệu nổi tiếng thế giới về bán cho giới nhà giàu tại Việt Nam. Môn đăng hộ đối không phải bàn Quyên khi ấy vừa tròn 20 tuổi, cái tuổi đẹp nhất của thì con gái. Dáng người dỏng cao, nước da trắng ngần, tóc xoăn quý phái. Còn Quốc Đạt tuổi vừa tròn 25, một thiếu gia nức tiếng ăn chơi nhất Hà Thành, ga lăng lại đẹp trai. Họ xứng đáng là cặp trai tài gái sắc, gặp nhau theo sự sắp đặt của hai gia tộc nhưng vừa nhìn thấy nhau như thài lài gặp cứt trâu, tiếng sét ái tình nổ cái bụp. Thế rồi, chưa đầy nửa năm sau cái buổi gặp mặt ấy, đám cưới được diễn rồi các bạn biết rồi đấy, chuyện gì nên xảy ra cũng xảy ra tại cái đêm tân hôn ấy. Tôi không kể chi tiết cho các bạn nghe đâu, mất thời gian lắm bởi chuyện của Tố Quyên và Đạt năm ấy không phải chuyện chính mà tôi muốn kể trong câu chuyện Hoa Xương Rồng này. Nhưng tôi sẽ kể cho các bạn nghe đoạn chính, cái lúc mà anh chàng Quốc Đạt của chúng ta dập những nhát cuối cùng vào lồn của cô người yêu tên Tố “bèm bẹp”, ọc ọc’ liên tục vang lên vì những cú giã như trời giáng của của Đạt vào cái bướm mọng nước với bộ lông lồn rậm rạp đen nhánh của Quyên. Khi Đạt chuẩn bị xuất tinh cũng là lúc Quyên sắp đạt cực khoái, cả người tê rần từ gót chân lên đến đỉnh đầu. Lần nào cũng thế, Đạt phải xuất tinh vào trong lồn mới thực sự sướng, chứ xuất vào bao hay xuất ra bên ngoài thì giảm đi phân nửa sung sướng. Đạt nghĩ đến chuyện bắn tinh vào trong gây cấn thai thôi là máu huyết sôi trào. Trong lúc suy nghĩ như vậy, cơ buồi gồng cứng lên chuẩn bị xuất tinh, Đạt hỏi– Sau này đặt tên con là gì?Ở bên dưới, Tố Quyên nào còn biết chi, đầu óc như mây như khói chẳng biết sao trăng gì trên trời dưới đất. Thêm nữa là tiếng động do làm tình vang vọng khắp căn phòng. Ấy thế nên Tố Quyên chẳng có nghe thấy Đạt hỏi gì cả, cô chỉ biết ú ớ nói theo tiếng đòi hỏi của cơ thể mà thôi. Cực khoái sắp đến nơi rồi, chỉ cần thêm vài nhịp nữa là tới thôi– Mạnh lên anh, em sắp sướng ở bên trên nghe câu được câu chăng, lại tưởng là người yêu đang trả lời câu hỏi. Nghe rõ mỗi chữ mạnh’– Mạnh hả. Được đấy. Này thì mạnh Quốc Đạt dập nhanh, dập mạnh để về đích. Toàn bộ tinh trùng đặc sệt, nóng hổi phụt ra bắn sâu vào tận cùng âm đạo của Tố thế là… nhân vật chính của chúng ta ra đời. Trần Quốc Mạnh, con của bố Trần Quốc Đạt và mẹ là Nguyễn Thị Tố Quyên.… Bạn đang đọc truyện Hoa xương rồng tại nguồn sinh ra trong nhung trong gấm, trong một gia đình mà cái gì cũng nhiều, và nhiều nhất là tiền. Ơ mà đã là nhân vật chính phải có gì đặc biệt hơn người chứ nhỉ? Phải rồi, Đạt vừa sinh ra đã khóc oe oe, 3 tháng đã biết lẫy, 7 tháng đã biết bò, đến 1 tuổi thì đã chập chững biết đi. Cái hôm Đạt bước đi đầu tiên, bố mẹ Đạt nhìn thấy trên trời có một ngôi sao trong hàng tỷ ngôi sao, thấy có gì đó sai sai giống sự lạ bèn thốt lên “Đúng là mệnh trời! Ha ha ha ha. Mới 1 tuổi đã biết đi”. Bà giúp việc ở bên cạnh nghe thấy giấu cái lắc đầu ngán ngẩm “Cháu tao ở nhà 9 tháng là biết chạy kia kìa. Mệnh, mệnh cái… lồn ấy”. Thế rồi Mạnh cứ thế mà lớn lên thôi. Chưa đầy 2 tuổi Mạnh đã biết nói câu đầu tiên, không giống như con người ta thường gọi từ mẹ’ từ bà’ đầu tiên, cậu ấm Mạnh cứ luôn miệng “ịt” “ịt”. Ai ai nghe Mạnh nói cũng đỏ mặt tía tai, chỉ có bố Mạnh và mẹ Mạnh là nhìn nhau tủm tỉm cười, có đêm nào mà hai người không đẩy con vào một góc rồi “ịt” nhau đâu. Mà mỗi lần làm chuyện ấy, miệng hai người luôn miệng “địt, địt, địt”. Mạnh không nhiễm mới là khi Mạnh học hết lớp 1 thì đã nhận được mặt chữ cái a, b, c. Bố mẹ Mạnh thấy con chỉ được a’ trong bảng chữ cái thì mừng như là nó vừa đỗ thủ khoa, rú lên rồi tổ chức tiệc ăn mừng linh đình 3 ngày 3 ngày đêm. Cô giáo lớp Mạnh rất quý Mạnh vì từ lúc cô vào nghề giáo viên đến nay đã gần 20 năm rồi, các học trò cô dạy lớp 1 có cả vạn người, ấy thế mà chưa đứa nào học hết lớp 1 đã nhận được mặt chữ, đứa nào cũng đọc thông viết thạo hết. Cô định cho Mạnh ở lại lớp học với mình thêm một năm nữa nhưng Ban giám hiệu không cho vì bố mẹ Mạnh là nhà tài trợ kim cương xây dựng nên cái trường khi Mạnh học lớp 1 đến lớp 12, năm nào cũng thế, cô giáo nào cũng quý muốn dạy Mạnh nhiều hơn nhưng chưa có ai làm được, họ đành luyến tiếc chia tay Mạnh. Hết lớp 12, Mạnh lựa chọn con đường học vấn, chứ không theo nghiệp kinh doanh của bố mẹ. Mạnh thông minh lắm, 18 tuổi, hắn đã có những suy nghĩ như thế này này “Tiền nhà mình có ăn có chơi, có tiêu bét nhè cũng 8 đời chẳng hết. Tội đéo gì phải đi làm kinh doanh kiếm tiền. Đi học lên cao lấy cái chữ, xã hội này giờ người ta nể thằng có chữ hơn thằng có tiền”.Với cái suy nghĩ ấy, Mạnh quyết tâm săn học bổng toàn phần để đi du học. Cái mác du học trời Tây về thì búng nhẹ tay một phát là có gái chơi. Nghĩ sao làm vậy, Mạnh săn thành công học bổng của… bố mẹ. Học bổng toàn phần hẳn hoi. Chẳng là ông bà bô thanh toán phát một hết toàn bộ chi phí học hành 4 năm liền, thế chẳng coi là học bổng toàn phần thì coi là ngoằng thế nào mà Mạnh cũng hoàn thành khóa học ở một trường tư thục bên Anh quốc xa xôi. Còn nhớ cái lần ấy, khi bố mẹ đón Mạnh ở Sân Bay, câu đầu tiên người mẹ xinh đẹp 45 tuổi của Mạnh hỏi là– Con học ngành gì hả Mạnh?Mạnh nhớ mãi mà không ra là mình đã học ngành gì. Bí quá hóa khôn, Mạnh lục trong đáy vali toàn quần áo ra cái bằng tốt nghiệp, khốn nỗi nó lại ghi toàn bằng tiếng Anh nên Mạnh không thể dịch được, lấy chiếc Iphone X ra, Mạnh vào phần mềm google dịch và hét lên như Columbus phát hiện ra châu Mỹ– “Tâm lý bán thụ động” mẹ bố Đạt của Mạnh thì trước giờ nào có quan tâm đến cái chuyện Mạnh học cái gì đâu, nghe con thốt lên từ lạ, ông cũng chêm vào giữa đám đông người ở sân bay– Tâm lý bán thụ động là gì hả con?Mạnh gãi đầu, gãi tai– Con biết chết liền. Hì hì hì hì!!! Thầy cô dạy bằng tiếng Anh mà. Đâu có ai dạy tiếng Việt đâu mà con của Mạnh cốc vào đầu con một phát, cũng đã quen với việc này từ ngày đầu tiên Mạnh bước chân đến cửa lớp học đến tận nay nhưng mẹ vẫn vừa chửi vừa dẩu cái đít bự quay đi thật nhanh cho khỏi ngượng– Đồ ngu. Học cái gì cũng không biết. Sao mẹ lại đẻ ra được con chứ nhỉ? Không biết có nhầm lẫn gì không đây ta?Hai bố con Mạnh sợ sư tử cái ở nhà bằng phép. Co rúm lại nhìn theo bóng lưng mẹ. Thấy mẹ đi xa xa một chút, Mạnh mới ghé tai bố hỏi– Giờ mình đi đâu hả bố. Hay bố con mình đi “làm nháy” đi. Mấy năm rồi con ở bên kia toàn chơi gái Tây, rỗng lắm, chẳng Đạt bịt mõm thằng con trời đánh lại ngay lập tức– Con bị điên à, nhỡ mẹ nghe tiếng thì xẻo dái cả bố lẫn con. Giờ về nhà hàng ngay, cả họ cả tổng đang ở nhà hàng vêu mõm chờ liên hoan mừng đích tôn về nước kia kìa. Còn chuyện kia… từ từ rồi ông chạy theo vợ ngay vì sợ lâu sư tử sinh nghi, vừa đi vừa nghĩ “Gớm, địt có 3 phút là phụt mà đòi đi chơi gái. Không biết nó có phải con mình không nữa?”.Phần giới thiệu nhân vật chính thứ nhất đến đây là hết. Trần Quốc Mạnh, 25 tuổi, ngoài cái mã đẹp giai thôi rồi, galang chuẩn soái ca và con đại gia thì nhân vật chính của chúng ta chả có cái chi hết. Ây zà! Khó nhỉ.… Bạn đang đọc truyện Hoa xương rồng tại nguồn sự tôi phải xin lỗi các bạn ở phần giới thiệu nhân vật chính thứ 2 của câu chuyện này. Nếu theo như bình thường, trong các câu chuyện tình cảm mà các bạn hay đọc, hoặc ít là trên của chúng ta, các nhân vật nữ chính đều có cái vẻ bề ngoài xinh như mộng, sexy, cuốn hút và hấp dẫn. Ấy vậy nhưng trong truyện này lại không thế mới chết cứ. Thế nên tôi mới xin lỗi.Thục Trinh mở cánh cửa tủ quần áo của mình ra, mặt trong của cánh tủ có một chiếc gương, và đó là chiếc gương duy nhất ở trong căn nhà 2 tầng mái bằng vùng ngoại ô mà cô là chủ sở hữu. Thở dài một cái khi Thục Trinh nhìn thấy mình trong gương, cô thực sự không muốn nhìn chính bản thân mình. Khuôn mặt thì cũng có nét xinh đẹp đấy, nước da có trắng mịn màng đấy. Nhưng tất cả những thứ đó như bị lu mờ đi hết cả bởi kích thước và trọng lượng cơ thể cô. Thục Trinh cao 1m69 và mới ngày hôm qua thôi cô đứng lên chiếc cân trong gầm giường, số báo trên chiếc cân nhảy như bị ma đuổi lên đến số 96 mới chịu dừng nhìn một lượt từ trên xuống dưới, nhiều lúc Thục Trinh chỉ muốn cầm con dao mà xẻo bớt thịt trên người mình ra mà thôi. Hồi cô mới đẻ ra cũng chỉ nặng như con người ta, ba cân chín bốn cân gì đó thôi. Rồi hồi bé cũng mi nhon như ai đấy chứ. Nhưng từ dạo dậy thì quãng độ mười lăm tuổi thì cơ thể bắt đầu béo dần lên, béo một cách không kiểm soát mặc dù cô cũng không phải là kẻ ăn nhiều gì cho cam, cũng chăm chỉ tập thể dục thể thao lắm chứ. Cũng muốn mình có một cơ thể bình thường giống chúng bạn lắm chứ. Ấy thế nhưng đời mà, đâu phải mình muốn mà được mặc vội quần áo, Thục Trinh trần truồng soi mình trong chiếc gương. Để xem nào, nhìn đến đâu Thục Trinh thở dài đến đó. Khuôn mặt cũng gọi là dễ nhìn, nếu không muốn nói là xinh đẹp, chỉ tội hai má bính ra phị một vốc mỡ làm nó hơi xị xuống một chút. Chiếc cổ phải nói là khác người với 3 ngấn mỡ làm cô trông như đeo ba chiếc vòng. Chỉ cần hơi cúi mặt xuống một chút là thịt ở cổ dồn lại, phòi ra phía cái vai cô to lắm, nếu nó không trắng và mịn màng thì nhìn không khác vận động viên môn cử đặc biệt và có lẽ là điểm mà Thục Trinh sợ nhất trên người mình, đấy chính là bộ ngực. Hãy tưởng tượng, nó như hai cái rổ đựng rau úp ngược lên ngực cô. Núm vú màu hồng chỉ lồi ra có một tẹo vì bị thịt vú vồng lên che khuất. Tất nhiên không bị xệ kiểu vú mướp nhưng chắc chắn là không thể vểnh lên kiểu sừng trâu được. Cô ghét đôi vú của mình đến nỗi mà đã nhiều lần, cô dùng tay bưng vú lên, đầu cúi xuống, thế mà mồm lại ngậm được vào đầu vú, cô cắn một phát cho vú đau, nhưng chính mình lại đàn bà, eo nhỏ là một điểm nhấn thu hút đàn ông, nhưng cái bụng của Thục Trinh không thể gọi là eo được, gọi như vậy là xúc phạm những người đàn bà khác. Không biết cái cơ thể cô là cái giống gì nữa, ăn bao nhiêu nó dồn hết xuống bụng hay sao? Bụng cô lúc nào cũng như chửa sắp đẻ. Vòng eo cô có số đo 90 tròn trịa, dùng hay tay mà bấu vào bụng rồi vẩy vẩy lên là y như rằng cả một tảng mỡ lủng lẳng như trêu tức chủ ít lông bướm lưa thưa mọc trên mu, không phải là mu bướm Thục Trinh nhỏ, cũng như đàn bà khác thôi, nhưng phần thịt ở hai bên đùi nhiều quá đẩy vào bên trong làm lấn át mu bướm mất rồi. Hai đùi to đùng to đoàng ép sát vào nhau làm bướm ở giữa lép vế không hiện ra bên ngoài. Nếu nhìn kỹ lắm mới thấy một đường kẻ khác màu, đó là phần giữa của bướm lấp ló ra bên Trinh quay mông mình lại trong gương, cô không dám thở mạnh, không dám cử động. Mặc dù phần thịt đít này không bị nhão và xệ, nó vẫn căng tròn nhưng vì nó quá to nên mỗi cử động của cô làm nó rung rung tạo thành các sóng da lần mặc quần áo, Thục Trinh đều rất khổ và rất sở. Cô thường diện những chiếc váy may đo, hơi rộng một chút so với kích thước cơ thể, lựa những chiếc váy có họa tiết to to một chút để che bớt đi nhược điểm của mình. Nhưng đó là những bộ váy mặc bên ngoài. Cái đáng nói là bên trong cơ. Chẳng ai đi đặt may quần lót áo lót cả. Thành ra cô phải rất vất vả tìm đồ lót. Không những nó phải là loại siêu siêu to, ngoại cỡ, hết size. Nhưng khi mặc vào trông nó vẫn bé ton hon so với những thứ mà nó cần che chiếc áo lót lên người, to như vậy rồi mà nói chỉ mơn ra được hơn nửa bầu vú, nửa còn lại vẫn thừa ra bên ngoài. Còn tội nghiệp nhất là quần lót. Những loại quần lót bình thường bản to bản rộng đương nhiên cô chẳng thể ních vừa được, thành ra toàn phải chọn loại quần lót dạng dây co dãn. Cô chẳng muốn mặc những đồ lót sexy này đâu, nhưng không còn lựa chọn nào khác, có còn hơn nhiều lần cô dằn lòng mặc mẹ nó quần đùi giống kiểu đàn ông, cũng mua về vài cái nhưng chưa dám mặc lần nào. Bởi cơ thể Thục Trinh có như thế nào đi chăng nữa thì cô vẫn là con gái, vẫn là phụ nữ như bao nhiêu người khác mà thôi. Xỏ chiếc quần lót xong, Thục Trinh lại ngắm mình trong gương, nhìn kỹ cô mới thấy cái dây quai quần vắt ngang hông, còn tất cả những thứ khác mất hút vào trong mất Trinh năm nay tuổi vừa tròn 25. Chưa chồng con chi hết. Mà thực ra cô chưa bao giờ có người yêu. Hay đúng hơn là chưa có ai yêu cô. Cách đây cũng lâu rồi, hồi cô còn là sinh viên, cô cũng có thích một vài người, nhưng chẳng có tiến triển gì bởi vì người ta có thể làm bạn bè bình thường với cô thì được, nhưng tiến gần đến chuyện tình cảm nam nữ là nhát trước nhát sau họ chạy mất dép. Không lẽ họ sợ cô ăn thịt, hay họ sợ mỗi lần làm tình với cô, cô đè phát thì bẹp dúm nghẹt thở mà Trinh cũng là con gái chứ bộ, cũng biết yêu và cần được yêu. Mà nói một cách trần tục hơn, cô cũng có nhu cầu tình dục, thậm chí cao là khác. Nhưng khốn nỗi có ai yêu cô đâu. Cái cô nhận được ở đa số những người đàn ông xung quanh từ lúc đi học, rồi sau này đi làm đều là sự trêu đùa bỡn cợt, dè bỉu và coi thường. Họ nhìn cô cứ như cô là vật thể lạ ngoài hành tinh lạc vào trái ai coi cô là đàn bà cả. Lâu dần thành quen, họ coi thường cô, cô cũng coi thường họ, họ không cần cô, cô cũng đéo cần họ. Họ trêu cô, cô chửi lại, họ miệt thị cô, cô thẳng tay vả vào mặt. Sức cô không nhiều đàn ông có thể đánh lại, chỉ cần trọng lượng cơ thể cô đè lên cũng đủ làm cho đám đàn ông phòi hết mọi thứ ra rồi. Cô đếch cần đàn ông, không đàn ông cô vẫn sống đấy thôi. Cô tìm cho mình một niềm vui khác trong cuộc sống, mỗi người một sở thích mà, phải không?Mặc xong chiếc váy hoa, Thục Trinh đi ra cửa sổ trên tầng 2 ngôi nhà của mình, ở bệ cửa sổ có những người bạn của cô. Đó là một mấy cây xương rồng. Cây thì màu xanh, cây thì màu tím, cây thì vàng. Mỗi cây một màu nhưng chúng đều có một điểm chúng, đấy chính là gai tua tủa chĩa thẳng ra bên ngoài như thách thức những con ruồi, con bọ nào dám lại chậm, Thục Trinh đưa bàn tay to bè múp máp của mình đặt lên nhẹ lên một cái gai xương rồng, cô vỗ về những cây xương rồng như những người bạn nhỏ– Chị đi làm đây, bai bai xương rồng!Như trên đã nói, Thục Trinh chưa có chồng. Nhưng con thì có vài đứa, đó là niềm vui của cuộc đời cô. Ai bảo có con thì phải có chồng. Ngoài đời đầy rẫy người phụ nữ không chồng mà có con đấy thôi. Thục Trinh cũng vậy. Cô dậy sớm nấu ăn cho các con rồi mới lên nhà sửa soạn quần áo. Khi xuống đến nơi thì gần như lũ trẻ đã ăn xong rồi.– Ăn xong hết chưa các con?3 Đứa trẻ ngoảnh mặt lên nhìn mẹ bằng ánh mắt hồn nhiên, đứa lớn nhất 7 tuổi, đứa bé nhất mới 3 tuổi. Trông chúng chẳng có một nét gì giống nhau, có lẽ mỗi đứa có một bố khác nhau thì phải.– “Còn mỗi Út thôi mẹ ạ”, chị cả Trinh lại gần cô bé Út, nó ốm nhắt ốm nheo chứ không khỏe mạnh như anh chị, vỗ về con rồi xúc cho còn thìa cháo– Út ngoan của mẹ, ăn nhanh còn đi Út được mẹ xúc cho, nhanh mồm nhai nuốt nốt bát cháo buổi sáng trong gia đình Thục Trinh thường là như vậy. Thục Trinh có 3 đứa con hai gái một trai, đứa lớn 7 tuổi là con gái đang học lớp 2, đứa thứ 2 năm nay lên 5 và con gái út 3 tuổi đang học Mầm Non. Tất cả lũ trẻ đều học ở gần nhà. Bình thường, buổi sáng sau khi ăn xong, bốn mẹ con cùng nhau ra khỏi nhà, con đi học, mẹ đi Trinh làm Giám đốc Truyền thông cho một công ty chuyên về thời trang trong nội thành Hà bạn thấy nhân vật chính thứ 2 của chúng ta như thế nào? Hẳn rồi. Không cảm hứng phải không? Hãy kiên nhẫn nhé, còn nhiều chuyện ở phía trước đang chờ ta lắm.… Bạn đang đọc truyện Hoa xương rồng tại nguồn chuyện bắt đầu, năm nay là năm 2019, cái thời của công nghệ 4. 0, Của mạng xã hội và của đủ mọi thứ hổ lốn ào ạt trôi vào tâm hồn mỗi người hàng ngày, hàng một ngôi biệt thự to nhất, đẹp nhất và sang trọng nhất trong một khu đô thị tại quận Long Biên. Mặc dù không phải là một trong bốn quận nội do lịch sử, nhưng không ai dám bảo khu đô thị này là kém sang cả. Toàn giới tinh hoa nhất của Bắc bộ đều tập trung ở đây, điểm đặc biệt của khu đô thị này chính là mỗi căn biệt thự đều có một dòng sông nhân tạo chảy quanh nhà, cây cối xanh mướt um tùm trải dài khắp mọi nơi tạo cho nơi đây ngoài vẻ sang trọng của các tòa nhà ra còn có không khí lúc nào cũng trong cần nói thì các bạn chắc hẳn cũng biết, đó là nhà của Mạnh. Hay đúng hơn là nhà của bố mẹ Mạnh. Trong ngôi biệt thự to đùng to đoành ấy có ông chủ gia đình Quốc Đạt giờ đã là một người đàn ông ngoài 50, nhưng cứ nhìn nước da hồng hào, thân hình săn chắc đủ biết, ông vẫn còn phong độ ngút trời giống y như cái hồi thanh niên. Có bà chủ gia đình Tố Quyên mới vừa tròn 45 tuổi, cái tuổi phải nói là chín nhất của đàn chẳng có gì ngoài tiền, ấy thế nên bà Tố Quyên tha hồ mà giữ dáng, giữ da. Nếu người mới gặp chẳng ai bảo bà Tố Quyên sắp bước vào tuổi mãn kinh đâu, trông xa như mới ngoài 30 một chút. Và người gọi chủ thứ 3 làm gì còn ai khác chính là thiếu gia Mạnh. Còn 2 bà giúp việc già không tính tiền ở nay là ngày chủ nhật, ngày hiếm hoi cả nhà có mặt đông đủ, Tố Quyên nhìn chồng rồi nhìn con và lắc đầu ngao ngán. Cái thời đại này quả thực người với người ít giao lưu trực tiếp với nhau. Trông cái bộ mặt đáng nghi của chồng vừa nhìn điện thoại vừa tủm tỉm cười. Còn cái thằng con mắc dịch ăn không ngồi rồi cũng đang đắm chìm trong cái điện Quyên bực mình giật cái điện thoại trên tay chồng rồi xem trên màn hình xem có điều gì mờ ám không? Có phải đang ở cạnh vợ vẫn còn nhắn tin cho gái không mà cười như thằng dở hơi vậy. Nhưng ông Mạnh không phải là người cù lần gì cho cam, ông chẳng dại gì mà nhắn tin chim chuột trong hoàn cảnh này. Ông cười vì like một bức ảnh cô người mẫu trên facebook. Trong danh sách bạn bè của ông, phần nhiều là các cô người mẫu– Suốt ngày xem mấy cái ảnh, nhìn quen hàng đẹp thế này thì chán vợ Quyên liếc xéo chồng một cái, cũng chẳng cấm được chuyện này, người đẹp sinh ra là để ngắm mà. Không lẽ cấm chồng nhìn gái đẹp.– “Vợ anh đẹp nhất, không ai bằng”, ông Đạt mồm dẻo quẹo nịnh vợ. Gì chứ riêng cái khoản nịnh vợ thì trên đời này hiếm có ai bằng ông. Mà thực tâm ông nghĩ, vợ ông cũng đẹp thật, lại biết cách ăn mặc, biết cách trưng diện, nhà lại có điều kiện nữa. Chẳng thế mà nhiều khi ông thầm so sánh vợ mình với phu nhân của các vị lãnh đạo này, lãnh đạo kia. Xem ra chỉ có hơn chứ không có nịnh cái, bà Tố Quyên nhoẻn cười khoe hai hàm răng trắng đều như bắp ngô, quên hết cả phiền muộn. Ông Đạt ở ngoài xã hội như thế nào, bà muốn quản cũng chẳng được bởi xã hội mà. Nhưng trong gia đình, ông luôn là một người chồng hoàn hảo đối với bà. Nhất là ở cái “khoản kia”. Đều như vắt chanh, ông bà luôn duy trì tuần 3 lần. Mà mười lần như một, bà đều ngất lên ngất xuống ông mới chịu xuất tinh. Phụ nữ hạnh phúc nhất chính là ở cái khoản đó, những thứ vật chất tầm thường chỉ là thứ yếu mà chồng không vấn đề gì. Nhưng còn thằng con duy nhất trong gia đình, 25 tuổi đầu rồi mà chưa làm nên làm trò trống gì. Lười làm và ham chơi. Chỉ được mỗi cái nịnh mẹ, nịnh cha là giỏi. Thế nên muốn giận nó, muốn mắng nó, muốn chửi nó cũng chẳng chửi được. Cái mặt có cứ hênh hênh lên, mặc ai nói gì thì nói, chỉ cười rồi xệu ra nịnh với chả bợ. Bảo nó đi làm nó ở tập đoàn của bố nó không. Bảo nó vừa chơi vừa làm ở công ty mẹ nó cũng không. Chỉ có đi chơi là bảo đâu nó cũng thể để tình trạng này duy trì mãi, bà Tố Quyên úp điện thoại của chồng xuống rồi nói– Anh, anh phải tính như thế nào đi chứ. Cứ để thằng Mạnh nó thế mãi à?Mạnh nằm ườn ở cái ghế sô pha da nhập khẩu đối diện với bố mẹ. Chẳng biết là hắn có nghe thấy bố mẹ nói gì không nhưng tuyệt nhiên không một phản ứng, coi đó như chẳng phải chuyện của mình, cứ ôm rịt lấy cái điện thoại, nhắn tin nhoay Đạt ném cái gối ôm sang thằng con, quát lớn thể hiện uy quyền– Mạnh, mẹ đang hỏi Tố Quyên đập vào vai chồng một cái– Hỏi nó bằng thừa. Em là em hỏi anh. Phải làm gì với nó đi chứ. Cứ để nó chơi bời mãi thế à. Anh xem, nó du học nước ngoài về 3 năm rồi mà không chịu đi làm, chỉ đi chơi. Thử hỏi cứ thế này thì bao giờ mới lấy vợ, sinh con được mặc kệ ông bà già cãi nhau, vẫn đang mải chát chít.– Ơ, chuyện nó lấy vợ là chuyện của nó, sao em hỏi anh. Anh có lấy vợ thay nó được Tố Quyên chán không còn gì để nói, mặt phừng phừng quát– Mạnh, bỏ điện thoại ra. Ngồi dậy. Nghe mẹ hỏi mẹ quát, Mạnh hơi hơi sợ một tí cho có, hoặc hắn cố tình sợ chứ hắn biết thừa mẹ hắn chiều hắn hết mực, chẳng làm gì đâu– Vâng, mẹ hỏi đi. Con nghe đây?– Con có phải đàn ông không?Cả ông Đạt và Mạnh đều ngớ người vì câu hỏi của mẹ. Mạnh trả lời– Mẹ này, không phải đàn ông thì đàn gì? Không tin mẹ kiểm tra là không biết óc thằng con dùng để làm gì, chắc là chỉ để cho nó kín cái hộp sọ– Điên mất thôi. Đàn ông là phải lo sự nghiệp, lấy vợ sinh Đạt chêm vào– Mẹ nói đúng đấy con. Đàn ông lấy được một người vợ tốt là thành công một nửa cuộc đời rồi. Như bố mày đây Đạt không quên lồng vào câu nịnh vợ. Mạnh trả lời rảo hoánh– Vậy con lấy 2 vợ là thành công cả cuộc đời rồi. Ha ha ha một cái gối ôm nữa bay sang chỗ Mạnh, lần này là từ tay bà mẹ– Mạnh, con có biết vì sao mà từ hồi con lớn đến giờ. Con yêu hết đứa này đến đứa khác, nhiều lắm mẹ đếm không xuể mà không có đứa nào được quá 3 tháng không?– Vì sao hả mẹ?– Vì con không có công ăn việc làm, suốt ngày chơi bời lêu lổng, đàn bà nào nó chịu giao cuộc đời nó cho suy nghĩ của Mạnh không giống như những gì mà mẹ nói– Đàn bà người ta cần tiền của đàn ông. Mà tiền thì nhà mình thiếu gì đâu mẹ. Tiêu cả đời chả hết. Làm làm gì cho Đạt suy nghĩ trong đầu rồi bộc trực nói ra miệng– Không quá 3 phút thì đàn bà nào nó chịu. Tiền không phải là tất chồng nói vậy, bà Tố Quyên đánh ánh mắt sang ngay phía chồng nghi hoặc– Anh nói vậy là sao?Thấy mình lỡ lời, lại là chuyện tế nhị không nên nói ra lúc này, ông đánh trống lảng– À không, không có bà Tố Quyên không phải kẻ ngù ngờ, bà giơ tay định cấu vào mạng sườn chồng như bao lần bà muốn tra khảo một cái gì đó. Thấy có biến, ông Mạnh ghé vào tai vợ nói nhỏ cái gì đấy rồi quay ra nhìn thằng con với anh mắt thương cảm, bà không quên dặn ông– Tí nữa phải nói cho em rõ chuyện này biết Đạt gật gù đồng ý. Thực sự mà nói, vấn đề xuất tinh sớm của thằng con ông cũng muốn xử lý từ lâu rồi, nhưng không biết làm cách nào, thôi đành đá quả bóng này sang cho vợ Tố Quyên quyết định một vấn đề lớn làm thay đổi cuộc đời của Mạnh. Theo bà nghĩ, chỉ có cách như vậy mới làm thằng con trưởng thành lên được– Mạnh, mẹ quyết định như thế này. Hạn cho con trong vòng 1 tháng phải tìm được một công việc. Công việc gì cũng được, miễn là có việc làm. Mọi thứ khác để tính sau. Còn nếu mà con không tìm được việc thì mẹ sẽ cắt mọi thứ. Không tiền, không xe, không gì sất. Để xem anh không có tiền anh sống bằng cách chồm dậy phân bua, chuyện này lớn à nha. Bắt hắn phải đi làm rồi còn dọa cắt nguồn cung, như vậy khác gì nhốt hắn vào tù đâu– Mẹ… như vậy… Không…Nhưng lần này mẹ quyết tâm phải rắn với Mạnh– Không nhưng nhị gì hết. Cứ thế mà làm. Bắt đầu tính từ hôm xong bà Tố Quyên đứng phắt dậy, kéo tay chồng đi lên cầu thang, về phòng ngủ. Ông bô bà bô vừa đi lên cầu thang vừa nói chuyện, Mạnh còn nghe rõ mẹ nói “Anh nói hết chuyện 3 phút của thằng Mạnh cho em xem nào”.Mạnh ngồi thụp xuống ghế, bất thần. Cuộc đời hắn dường như là sụp đổ. Vơ lấy điện thoại, hắn chơi nốt ván game, dự định xong ván này rồi mới lọ mọ lên mạng tìm xem có chỗ nào mướn người làm không thì nộp hồ sơ xin việc.

hoa xương rồng tập 29